REDIRECT PERMANENTLY: Fred Miller's Commentaries has moved. Please update your links to point to www.Moellerhaus.com
This book would not have been possible without the assistance of my wife, Charlotte, who read each chapter several times and made corrections to bring the syntax and punctuation into a more acceptable order. She and many others who have listened to the content of this book in lectures, have urged me for many years to commit to print the material contained in the book. David Wood, minister of First Christian Church, Clermont, Florida, made a number of suggestions and corrections in the text and order of argument which have been incorporated into this book. His encouragement helped me in solving the sticky problem of Revelation 19:20. Hector and Sandra Camacho (Amistad Inc.) of Albany, New York, gave invaluable assistance in completing the first edition in its final form. Jaffet Perez of Vega Baja, Puerto Rico, deserves mention for his encouragement and extraordinary assistance in publishing this book. I am also indebted to Burton W. Barber, the most influential college professor I ever had, who instilled in me a love for the Book of Revelation.
This book is dedicated to the many historical interpreters, known and unknown, but to whom we are indebted for adding to the continuing and growing body of interpretation, the keys that have unlocked the symbols; to those, who through the centuries have verified the truth of the Word of God by using the Book of Revelation to parallel the symbols in it with the predicted historical events, which came to pass both before and after their sojourns; their insights are the structure on which this book is based and without which it could not exist; to them and to their memory it is thus dedicated.
It is hoped that this book will be a contribution, however humble, to the system of interpretation these former men followed, and also a step upward on the historical-parallel ladder that their combined works constitute. All of them wrote for one primary reason, and we hope our primary motive is the same -- to verify the divine nature of the book of God and to increase faith in Him in the readers.
The translation of the Bible used in the text, in most cases, is the King James Version, revised by the author, with very few changes except updating the grammar by removing the archaic verbal endings, for example, "saith to "says," and the archaic pronouns; for example, "ye and thou" are changed to "you," unless the meaning is made clearer by retaining the plural "YE." A few archaic words have been changed, for example, "let" to "hinder."
Return to Commentary Directory
Go Back to Moellerhaus Homepage